当前位置:铅笔小说网>游戏小说>永恒荣光(网游)> 第80章 墨蜂蜡

第80章 墨蜂蜡(1 / 11)

【x版】

穆宁抱着日志看消息。

【距离新版本还有六十天,更新预备开启,以下为部分更新内容:

1:冒险者和本土生命所使用的“同步翻译系统”失效,艾瑞斯纳姆通用语开始普及,所有智慧种族及亚人种都可以从各自聚居区学到通用语,通用语可用于大部分智慧种族和亚智慧种族间交流。

2:野外智慧生命和亚人种开始建立各自村落与聚居区,所有野外生物活动限制解除,从此以后行动自由,不再被强制限制于某一固定区域。

3:冒险者和本土智慧生物将可以在合适条件下与野外生物村落友好结交并培养友谊。

4:各智慧种族仲裁机构全面开启运转,调解纷争,请冒险者和本土生命自行咨询各自所属势力的律法条约,维护各自权益。】

不少玩家敏锐地感觉到了这次预备更新说明的与众不同。

首先“玩家”这个词汇被“冒险者”代替,“npc”这个词汇则被“本土智慧生物”代替。

虽然玩家们互相称呼和交流的时候依然会习惯性地说“玩家”和“npc”两个词语,但显然在游戏内部正在试图淡化这两个词语的使用频率,在本土智慧生物口中“玩家”和“npc”这两个词语的出现会大大减少甚至消失。

穆宁也感受到了其中的不同,他认为这是为了推行游戏世界主物质化的一个重要信号,尽管游戏世界和现实世界的完全对接要在五年后才完成,但预先的准备工作已经早早开启。

另外一方面,绝大多数玩家都没有意识到过游戏中自己讲话无时无刻不在被翻译成另一种语言,只以为游戏中npc的语言自动设定为他所使用的语言。

玩家和玩家之间也是如此,一个讲中文的玩家和*语的玩家能够毫无障碍地交谈,因为讲中文的玩家听来对方也在讲中文,而*语的玩家则听到对方讲的是法语。

所有的文字和语言在瞬息间转换为对方所熟识的语言和文字,交流没有任何延迟和障碍,然而从今以后翻译系统被取消,取而代之的是所有玩家跟本土生命都必须学习的“通用语”。

以后不同国家和种族的玩家再也不能像原来一样鸡同鸭讲也畅通无阻的交流,而是必须使用“通用语”作为桥梁。这样明显多此一举的设定让所有玩家都觉得疑惑,既然已经有了更方便的瞬息翻译系统,为什么要退化到最原始最不方便的“通用语”?重学一门新语言有什么意义?

没有人解答玩家们关心的问题。

穆宁上线就看到自己的日志中出现新内容,立

上一章 目录 +书签 下一页