第 80 章(4 / 5)

翻身躺在一旁,满脸阴郁地背对着自己的新婚妻子,脑海中浮现出一张张娇美可人的面庞。

面对自己的房事失利,亨利八世绝不承认这是他的问题,想着肯定是克里维斯的安妮毫无吸引力,才会令他在如此重要的时刻颜面尽失。

也许他该找年轻的女孩试试。

入梦前,亨利八世的脑海中浮现出凯瑟琳.霍华德的面容,只觉得有一股热火在胸腔内熊熊燃烧。

克里维斯的安妮十分拘谨地躺在床上,像是一尊维塔斯贞女的雕像。直到她身旁的亨利八世发出轻微的鼾声,她才放松下已经僵硬的肩膀,强行憋回已经忍不住的屈辱的泪水,对着窗外的黑夜久久无眠。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

谁举报的?

《凯瑟琳霍华德的命运》《catherine howard's fate》,来自bckmore's night的《under a violet moon》

oh

哦,

to my dearest ruler and lord

给我最敬爱的统治者

merciful husband

仁慈的丈夫

of kings...

高贵的国王…

your heart of gold has long

你的金子般的心

sinbsp;tarnished

自从失去了光泽后

in my champers

(如同)在我的香槟酒中

what will the m bring?

早晨会带来什么?

what it my heart

做什么会让我的心

that doth betray me

出卖我?

cause i loved more than one man?

因为我爱上了不止一个男人吗?

is it true your wear a wounded spirit?

你的受伤的勇气是真的吗?

pray let me mend it

祈祷可以让我修复它

and make our love anew

然后让我们的爱重来…

allow me to be your humble servant

允许我成为你卑微的仆人

上一页 目录 +书签 下一页