样,对自己评估过低和夸大自己的才能一样,都是违背真理的。”
福尔摩斯赞许地点头道:“说得不错,华生。”
林蒙慢吞吞地接道:“——华生你就上门来了。不过华生你引用《希腊译员》中的一段话,引用得恰到好处。”
华生:“……不知道为什么,我总觉得你们俩夸人的时候,总是很容易让人产生你们其实是在讽刺人的感觉。”
“错觉!”x2
华生:“…………”
说回到那顶帽子上,本来这一切看起来没什么了不起的,顶多就是个寻人启事事件的小事件,却有了意想不到的发展——看门人彼得森在鹅囊中发现了一颗蓝宝石,那是几天前莫卡伯爵夫人丢失的那颗名贵的蓝宝石,市价大约为两万英镑。
这下,福尔摩斯欢呼雀跃了起来,他迫切地想知道这颗蓝宝石是如何出现在一只鹅的嗉囊中的,以及和鹅原本的主人亨利·贝克又有什么关系。
在让人去刊登启事,让亨利·贝克晚六点到贝克街221b后,福尔摩斯就暂时无事可做了。他坐在了他的书桌后面,将那颗蓝宝石放到了手边观察着,华生见状张了张嘴,觉得他可以等傍晚再过来,他也想知道这究竟是怎么一回事。
就在这时,福尔摩斯自然而然地拿出了那颗红钻石。
林蒙很顺手地接了过来,让华生瞧个正着:“看来我们今天的故事,都和宝石有关了,医生。”
林蒙手中这颗红钻石,历史远比那颗蓝宝石久远,而且更有名气。就算估价的话,这颗红钻石的价值也是那颗蓝宝石的五倍还要多。“这就是我这次冒险的报酬之一了,现在它是歇洛克的了。不不,华生别误会,我是通过合法的途径得到了它。”
福尔摩斯看了过来。
林蒙慢吞吞地补充道:“至少它前任拥有者是自愿将它赠送给我的。”
华生:“……”
华生觉得他就不去深究了,只专心听怪盗罗宾汉讲‘他’的冒险故事。
然后,在林蒙讲到她潜伏在倭寇中,跟着去到了日本后,林蒙就“穷图匕现”了。她说她遇到了一起谋杀案,可她关于作案手法仍旧有很多疑惑,她需要有一个人来帮忙解答她的疑惑。
“你和福尔摩斯说了吗?”华生想也不想地说道,然后他终于意识到了对方一直在看着他,华生便指了指自己:“你是说我吗?我是很高兴能够帮到你啦——”
林蒙截断了他的话:“太好了,华生!你不必妄自菲薄,这次你是比歇洛克还要合适的人选。”
华生一时受宠若惊,有点恍惚地说道:“真的吗?”
福尔摩斯在旁边低低笑了两声,却一点要点醒他的意思都没有。事实上,他根本就是那