第114节(2 / 4)

些被呛死,“多国语言,你还挺敢想。”

端然正坐的陶衍面露惊愕,对于阮文大胆的构想,他还在震惊之中。

“你想要出书没问题,你能写的出来吗?”

翻译家不见得是文学大家,能够精准的翻译文字,但不一定能写出传世之作。

陶衍有过这个设想,但后来被一系列的事情打断了。

也就只能想想。

他没想到的是,阮文竟然有这么个想法。

阮文既然敢找来,自然有她的考虑,“我没去过美国,不过无意中看到说,美国的电影十分发达,就像是工业流水线似的批量生产。”

她笑了笑,“电影是娱乐活动,也不例外,这都跟时代有关,我写不出来著作,像《基督山伯爵》那样永久流传,但是在了解当前欧美文学风向的情况下,跟风去写一本书,倒也不失为一种选择。您觉得呢?”

跟风。

陶永安反应过来,“对啊,我们又不是文学家,就是想挣点钱而已,我姑不是在美国吗?她跟您联系了吗?”

这次回家,陶永安就是想要问这件事。

他去不了美国,但他有家人在美国啊。

过去这些年断了联系,现在两国都要建交了,也不知道他姑姑打没打这通越洋电话。

阮文有些意外,但很快又反应过来,当年陶永安的父亲能够游学欧洲,还有家人在美国也没什么大惊小怪的。

难怪陶永安说他爸那段时间过得很艰难。

翻译外国文学,又是有亲人在国外,这是雪上加霜似的艰难。

阮文不是神仙,不知道陶家的情况,她原本是打算让周建明帮自己打探消息的。

“前两天刚跟我联系上。”亲人终于再度联系,不用担惊受怕,这本来是一件好事。

但陶衍却又不是那么的高兴,他避重就轻地说了句,“那我帮你留意一下,争取过些天写信给你。”

出于对阮文态度和文字的欣赏,陶衍答应了下来。

陶永安兴奋,他还不清楚阮文?这是想办法搞钱呢。

“不过你确定能写出来吗?”这才是问题的关键。

阮文不知道,“试试看呗,起承转合,找到一个模式会好些吧。当然最保险的还是写侦探。”

福尔摩斯、波洛和马普尔小姐是永远的神!

“这倒是,其实咱们也不见得写不出来,就是做不到本土化而已,不过你放心,我姑在美国生活好几十年了,到时候可以让她帮忙润色。”

阮文翻译英语,是要接国内的地气。

而写外语,需要满足的是广大外国读者的口味。

这当中就这么点门道,阮文也清楚,“其实再

上一页 目录 +书签 下一页