【一】《opal-猫眼石》by amylowell 晚枫.译
you are id fire,
the touch of you burns my hands like snow,
you are cold and fme,
you are the crimson of amaryllis,
the silver of moon-touched magnolias,
when i am with you,
my heart is a frozen pond
gleaming with agitated torches。
你是冰和火,
摸一下,我的手就像被雪灼伤。
你是寒冷和火焰,
你有朱顶红的深红,
有木兰月染的银白。
和你在一起,
我的心便是冰冻的池塘
闪烁着火炬跳动的光芒。
杰克逊说:“我这里有几颗上好的猫眼眼,我去拿来让迷死甄[miss zhen]选一选。
“你也别‘迷死真’,‘迷死假’的了,以后就管她喊姐姐。”友乾指了指正在举高着宝石仔细端详的于清婉。。
杰克逊回头笑了笑,接着就去倒弄他的那几只大箱子和墙边的那个大柜子。他好像也在精挑细选,感觉差不多的,才拿出来,送到清婉的面前,让她再选。然后,又继续回去翻箱倒柜。
友乾却坐在椅子上,翘着二郎腿问:“你就这样卖货?”
“是啊,不过,有时也去巷子里设摊,陈列商品,任人选购。”
“噢,你这儿都是地摊货呀!”
“我这儿不是地摊货。”杰克逊就怕别人说他这儿的东西品质低,便连忙解释,“摆地摊的那些,都是他们到我office挑剩下的,不好卖的,才去摆摊……”
“有到地摊上买的吗?”
“有,很多,就连商铺的,看着我们的生意好,也带一部分货物出来设摊。”
友乾指着清婉手里的猫眼宝石说:“你的这些,不会是连设摊都卖不掉的吧!”
“no,no,no,这些都是好东西,我特意在家整理的,准备明天出去串货用的。”
友乾接过了清婉手中那颗她还感觉比较满意的宝石,举起来端看,“若是人多,你不怕让人给你顺走了?”
“不会的,我长期住在客店里,若是有人来买货,遇有人数较多时,我就把货物由窗口递出一件让大家看,看完一件再递出一件,看妥